|
Сегодня Вы узнаете о разговорной лексике английского языка по теме "Еда" - Food. |
nosh - разг. еда на скорую руку, закуска | grub - разг. еда | I'm starving. - Я умираю с голоду. | I could eat a horse!. - Я жутко голоден |
|
I'm just a bit peckish. - Я слегка проголодался. |
greasy spoon - забегаловка, закусочная |
|
The food was fusion. - Меню было смешанным. | a good fry up / full English breakfast - классический английский завтрак (обжаренные на сковороде или гриле бекон, яйца, сосиски, помидоры, грибы, фасоль и др.) | pub grub - еда, которую можно заказать в пабе | starter - закуска | main course - основные блюда | pudding - пудинг (часто - мясное блюдо, иногда - десерт) | dessert - десерт | Service not included - такая фраза в счете предполагает, что к указанной сумме следует добавить чаевые | takeaway - еда, продаваемая на вынос | | | I'm absolutely stuffed!. - Я наелся досыта. | I'm full! - Я сыт! |
|
I have eaten too much. - Я переел. |
|
Рекомендуем прочитать: |
Словарь 135 наиболее ценных английских слов |
Советы по изучению английского языка |
История происхождения английского языка |
Так же предлагаем рассмотреть выражения английского языка со словом bear - медведь. |
Teddy bear - плюшевый медвежонок. В английском языке самая красивая этимология связывает это выражение с президентом Теодором Рузвельтом, которого народ называл «Тедди». Страстный охотник, он, однако, в 1902 году отказался убить медвежонка. В память об этом событии на рынке появились поныне пользующиеся успехом плюшевые медвежата «Тедди».
Сегодня мужчину мягкого и симпатичного - «лапоньку» - называют teddy bear.
В последние полвека на миллионах плакатов Федеральной службы лесного хозяйства с надписью Only you can prevent forest fires - «Только вы можете предотвратить лесные пожары» - нарисован медвежонок в форме лесника с прижатой к груди лопатой. Поскольку речь идет о пожарах и дыме (smoke), то его назвали Smokey the Bear, Smokey Bear или Smokey.
Форменная шляпа лесников похожа на головной убор сотрудников штатной полиции, которые ловят на дорогах лихачей.
Попытки водителя предупредить коллег-водителей о «ловушках» чреваты неприятностями. Поэтому у переговаривающихся в диапазоне CB вошло в обыкновение называть этих «ментов» по форме шляпы - Smokey, или Smokey Bear, или Bear.
|
Обратите внимание, что медвежонок по-английски cub, или baby bear. Однако в случае Some baby bear tried to arrest me следует понимать, что «Какой-то новоиспеченный патрульный пытался меня задержать». |
Медведица - she-bear или Mama bear. Однако если патрульный - женщина, то можно услышать: Some lady bear tried to arrest me или Some mama bear tried to arrest me.
Радарная полицейская «ловушка» называется speed trap, или на современном жаргоне bear trap. Понятно, что речь идет не о медвежьих капканах. |
Наконец, «медвежий» штат - Bear State - это Арканзас. |
Примеры из разговорной английской речи, Drivers call state troopers smokey bears, but never teddy bears - «Водители называют патрульных косолапыми, но никогда не лапоньками». Never offer your hand to bear cubs, and never offer bribes to baby bears - «Никогда не протягивайте руку медвежатам и не предлагайте взятку молодым патрульным». |
Желаем отличного настроения и успехов в изучении английского языка.
|
Курсы Английского в Интернет!
|
Коллектив Института информационных и управленческих технологий |
|
|