1/19/11

Выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Brain - «мозг» и mind - «ум»" от 19-01-2011









 
















Английский язык:
дистанционное обучение























The Institute of Informational and Management Technologies


www.5English.com
:

Курсы английского языка



Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311
































 

Как выучить английский язык?


 




Изучение английского языка


через интернет

в


Институте Информационных и Управленческих Технологий
.


 


НЕ ПРОПУСТИТЕ.




 Получение Сертификата IIMT после курсов.





Интернет курсы английского
(
Интенсивный
период обучения составляет 4 месяца


)


 





 


















































































Здравствуйте!


Предлагаем очередные материалы по

изучению
английского языка
:

 



Сегодня мы рассмотрим употребление в английском
языке
сочетаний со словами brain -
«мозг» и mind - «ум»


 

Английское слово brain обычно означает «головной мозг», а
mind - «ум», «разум», «интеллект».


Однако в разговорном английском языке встречается, например, Who was
the brain who figured this out? - «Какой умник понял, в чем тут
дело?».

Во множественном числе John has brains значит, что
Джон умница
. John is the brains of the organization
- имеется в виду, что Джон - «мозговой центр» организации.

 

В современном английском языке о психотропных
средствах говорят как о «расширяющих сознание» - mind-expanding.
Появились выражение типа This will blow your mind - «От этого у вас
будет "полный улет"», откуда пошли  выражения типа Werner will
blow your mind - «Вернер приведет вас в восторг».


 

Обратите внимание на различное значение выражений со словом
английского языка
"brain": Так  John blew his brains out
сообщает о самоубийстве Джона. Сообщение John beat his brains
out
значит, что Джон усиленно старался добиться результатов.
В то же время John beat Ralph’s brains out говорит,
что Джон избил Ральфа до полусмерти. И, наконец, John blew
Mike’s brains out
- Джон убил Майка.


 

Примеры из английской речи:


The speech was mind-blowing - «Речь была потрясающей».

I
beat my brains out to clean the carpet and you tracked it up
-
«Я с таким трудом отчистила ковер, а ты опять наследил».


 The right hemisphere is sometimes called "right brain"
- «Правое полушарие иногда называют "правым мозгом"».




Еще в 14 веке  засвидетельствовано глагольное употребление
слова brain - «размозжить голову», «вышибить мозги». В современном
английском языке мы можем встретить такие выражения: She
almost brained me with her umbrella - «Она меня чуть не убила
зонтом».



В 1950 году в английский язык вошло сочетание brainwashing -
«идеологическая промывка мозгов». Отсюда глагол: Oscar was
brainwashed
- «Оскару промыли мозги»

В 1890-х годах выражение brainstorm - «мозговая буря» - означало
припадок безумия. Когда человека осеняла мысль, то говорили о
brainwave - «мозговой волне». Mary, with a brainwave, comprehended
the situation - «Усилием мысли Мэри поняла обстановку».

 

Но с 1920-х годов выражение brain storm заменило brain wave. А в
1950-х годах вошло в моду коллективное занятие
brainstorming
- «мозговая атака».

В начале 1960-х годов в медицину вошло понятие brain death -
прекращение деятельности коры головного мозга, или необратимое
коматозное состояние. Вскоре в разговорном английском языке
появилось выражение brain-dead как синоним зомби, человека с
«расплавленными» мозгами. Поэтому заявление типа Today I am
brain-dead ничего общего с клинической смертью не имеет и значит
просто, что говорящий ничего не соображает от усталости.



О чем-то исключительно простом, не требующем обдумывания, говорят
no-brainer. Например, Essex was the king of no-brainer novels -
«Эссекс был королем примитивного чтива».

 

Примеры:


Your question is a no-brainer. The answer is "yes" - «Ваш вопрос
самоочевиден. Ответ на него - "да"».


Brain death is not a precondition for feeling braindead -
«Клиническая смерть никак не предваряет ощущение страшной
усталости».

"Brain death" and "brain drain" entered the the English language by
1964 - «Выражения "клиническая смерть" и "утечка мозгов" вошли в
английский язык к 1964 году».
























Московские Курсы Английского в Интернет!




"Институт Информационных и Управленческих
Технологий"



Как начать изучение английского языка?


 




Курсы Английского Онлайн


В комплект
обучения дополнительно входит 14 аудиокниг и 6
компьютерных программ.






 


Успехов
в изучении английского языка!
Английский тесты


По материалам Института
информационных и управленческих технологий -



Курсы Английского в Интернет!

 





















 
















Английский язык:
дистанционное обучение























The Institute of Informational and Management Technologies


www.5English.com
:

Курсы английского языка



Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311
































 

Как выучить английский язык?


 




Изучение английского языка


через интернет

в


Институте Информационных и Управленческих Технологий
.


 


НЕ ПРОПУСТИТЕ.




 Получение Сертификата IIMT после курсов.





Интернет курсы английского
(
Интенсивный
период обучения составляет 4 месяца


)


 





 


















































































Здравствуйте!


Предлагаем очередные материалы по

изучению
английского языка
:

 



Сегодня мы рассмотрим употребление в английском
языке
сочетаний со словами brain -
«мозг» и mind - «ум»


 

Английское слово brain обычно означает «головной мозг», а
mind - «ум», «разум», «интеллект».


Однако в разговорном английском языке встречается, например, Who was
the brain who figured this out? - «Какой умник понял, в чем тут
дело?».

Во множественном числе John has brains значит, что
Джон умница
. John is the brains of the organization
- имеется в виду, что Джон - «мозговой центр» организации.

 

В современном английском языке о психотропных
средствах говорят как о «расширяющих сознание» - mind-expanding.
Появились выражение типа This will blow your mind - «От этого у вас
будет "полный улет"», откуда пошли  выражения типа Werner will
blow your mind - «Вернер приведет вас в восторг».


 

Обратите внимание на различное значение выражений со словом
английского языка
"brain": Так  John blew his brains out
сообщает о самоубийстве Джона. Сообщение John beat his brains
out
значит, что Джон усиленно старался добиться результатов.
В то же время John beat Ralph’s brains out говорит,
что Джон избил Ральфа до полусмерти. И, наконец, John blew
Mike’s brains out
- Джон убил Майка.


 

Примеры из английской речи:


The speech was mind-blowing - «Речь была потрясающей».

I
beat my brains out to clean the carpet and you tracked it up
-
«Я с таким трудом отчистила ковер, а ты опять наследил».


 The right hemisphere is sometimes called "right brain"
- «Правое полушарие иногда называют "правым мозгом"».




Еще в 14 веке  засвидетельствовано глагольное употребление
слова brain - «размозжить голову», «вышибить мозги». В современном
английском языке мы можем встретить такие выражения: She
almost brained me with her umbrella - «Она меня чуть не убила
зонтом».



В 1950 году в английский язык вошло сочетание brainwashing -
«идеологическая промывка мозгов». Отсюда глагол: Oscar was
brainwashed
- «Оскару промыли мозги»

В 1890-х годах выражение brainstorm - «мозговая буря» - означало
припадок безумия. Когда человека осеняла мысль, то говорили о
brainwave - «мозговой волне». Mary, with a brainwave, comprehended
the situation - «Усилием мысли Мэри поняла обстановку».

 

Но с 1920-х годов выражение brain storm заменило brain wave. А в
1950-х годах вошло в моду коллективное занятие
brainstorming
- «мозговая атака».

В начале 1960-х годов в медицину вошло понятие brain death -
прекращение деятельности коры головного мозга, или необратимое
коматозное состояние. Вскоре в разговорном английском языке
появилось выражение brain-dead как синоним зомби, человека с
«расплавленными» мозгами. Поэтому заявление типа Today I am
brain-dead ничего общего с клинической смертью не имеет и значит
просто, что говорящий ничего не соображает от усталости.



О чем-то исключительно простом, не требующем обдумывания, говорят
no-brainer. Например, Essex was the king of no-brainer novels -
«Эссекс был королем примитивного чтива».

 

Примеры:


Your question is a no-brainer. The answer is "yes" - «Ваш вопрос
самоочевиден. Ответ на него - "да"».


Brain death is not a precondition for feeling braindead -
«Клиническая смерть никак не предваряет ощущение страшной
усталости».

"Brain death" and "brain drain" entered the the English language by
1964 - «Выражения "клиническая смерть" и "утечка мозгов" вошли в
английский язык к 1964 году».
























Московские Курсы Английского в Интернет!




"Институт Информационных и Управленческих
Технологий"



Как начать изучение английского языка?


 




Курсы Английского Онлайн


В комплект
обучения дополнительно входит 14 аудиокниг и 6
компьютерных программ.






 


Успехов
в изучении английского языка!
Английский тесты


По материалам Института
информационных и управленческих технологий -



Курсы Английского в Интернет!

 











No comments: