8/16/10

Выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Английский онлайн." от 16-08-2010









 

















Дистанционные курсы английского























The Institute of Informational and Management Technologies


www.5English.com
:

Английский язык онлайн



Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311



























Хотите выучить английский?



Узнайте как получить
БЕСПЛАТНО 14 аудиокниг на английском и 6 программ по изучению
английского языка!


 


Курсы

Английского Языка в Интернет.



Акция: "Английский
в Интернет: 10 лет бесценного опыта!
"


 





 



































































Здравствуйте
друзья!


Предлагаем вашему вниманию очередную информацию
по изучению английского языка
:

 


Глагол to dress



Поскольку у английского глагола to dress много значений, сегодня мы
уделим немного внимания одному - «одеваться».

Тo dress up значит «нарядиться», этим выражением в английском
языке можно пользоваться без колебаний, но употребление обратного
сочетания to dress down в современном английском языке
требует осторожности. Иносказательно to dress down ничего хорошего
не сулит.

Например: The sergeant gave John a dressing down -
«Сержант задал Джону хорошую головомойку». В прямом значении это
словосочетание сохранилось разве что в словарях как устаревшее: John
always dressed down - «Джон всегда одевался как попало».




 О женщине исключительно элегантно одетой в середине XIX века говорили
Margaret was dressed to the nines. В середине XX века говорили
Margaret was dressed to kill. В начале XXI века можно услышать
Margaret was dressed to the teeth. А вот современный вариант
появился в начале 1990-х годов, когда во многих офисах сотрудникам
разрешили одеваться неформально по пятницам и прозвали это
dress-down Fridays.



Dressed to the teeth - «одет до зубов» - возникло по аналогии с
выражением armed to the teeth - «вооружен до зубов». Dressed to kill
- «одет наповал» - значит «по последнему крику моды». Dressed to the
nines значит что человек разодет «сверху донизу» так, что ни одна
подробность туалета не осталась без внимания.

В заключение пара
советов людям, начинающим профессиональную карьеру: Never dress to
kill, just dress neat - «Не расфуфыривайтесь, но одевайтесь со
вкусом». Ask how much you can dress down on Fridays - «Спрашивайте,
насколько свободно можно одеваться по пятницам».

 


В американской разговорной речи есть выражение - All dressed up and
nowhere to go. Дословно оно значит «нарядился неизвестно для чего»,
но может применяться в более широком печальном смысле, что все
попытки оказались тщетными.

 






















 





Онлайн курсы Английского!


 Место
учебы Вы выбираете сами. Учеба происходит в
любом комфортном для Вас месте. Вы можете учиться за своим
личным столом


 


У
знайте все подробности про
курсы
английского
сейчас!!!


 





 


Варианты прощания  (bye)


Посмотрим на несколько вариантов прощания в английской
речи.


 


Не станем тратить время на good-bye, которое в обиходе сокращается
до bye. Часто употребляется see you - «увидимся», которое переходит
в see ya.





В шутливой форме с приятелем можно попрощаться рифмованно: See
you later, alligator
- «До скорого, аллигатор», на что может
последовать In a while, crocodile - «Не так скоро, крокодил».




О чем-нибудь устарелом или забытом можно сказать This is ancient
history в смысле «Это старая история», «Это дело прошлое».



О человеке, к которому остыли чувства и с которым вы разошлись,
говорят I don’t think of Mary. She is history. По аналогии появилось
I am history. See you tomorrow - «Покедова, я ухожу. Увидимся
завтра».



В значении «я ухожу сию же минуту» используется выражение I am out
of here, или (чуть слэнгово) I’m outa here.



В заключение представьте сцену из фильма: герой Джон, прощаясь,
говорит: I’m outa here. На что гангстер цедит сквозь зубы: Stop! If
this gun goes off, you’re history! - «Стой! Если я выстрелю, то...».
Думаем вы поняли, какие проблемы у Джона...



 

И  наш анекдот на английском языке...



"Have you ever seen a
man-eating tiger?"




"No, but in a restaurant one day I saw a man eating chicken!"



 



 До свидания.  See you later!

 


Успехов
в изучении английского языка!


По материалам Института
информационных и управленческих технологий -



Курсы Английского
Онлайн!

 





















 

















Дистанционные курсы английского























The Institute of Informational and Management Technologies


www.5English.com
:

Английский язык онлайн



Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311



























Хотите выучить английский?



Узнайте как получить
БЕСПЛАТНО 14 аудиокниг на английском и 6 программ по изучению
английского языка!


 


Курсы

Английского Языка в Интернет.



Акция: "Английский
в Интернет: 10 лет бесценного опыта!
"


 





 



































































Здравствуйте
друзья!


Предлагаем вашему вниманию очередную информацию
по изучению английского языка
:

 


Глагол to dress



Поскольку у английского глагола to dress много значений, сегодня мы
уделим немного внимания одному - «одеваться».

Тo dress up значит «нарядиться», этим выражением в английском
языке можно пользоваться без колебаний, но употребление обратного
сочетания to dress down в современном английском языке
требует осторожности. Иносказательно to dress down ничего хорошего
не сулит.

Например: The sergeant gave John a dressing down -
«Сержант задал Джону хорошую головомойку». В прямом значении это
словосочетание сохранилось разве что в словарях как устаревшее: John
always dressed down - «Джон всегда одевался как попало».




 О женщине исключительно элегантно одетой в середине XIX века говорили
Margaret was dressed to the nines. В середине XX века говорили
Margaret was dressed to kill. В начале XXI века можно услышать
Margaret was dressed to the teeth. А вот современный вариант
появился в начале 1990-х годов, когда во многих офисах сотрудникам
разрешили одеваться неформально по пятницам и прозвали это
dress-down Fridays.



Dressed to the teeth - «одет до зубов» - возникло по аналогии с
выражением armed to the teeth - «вооружен до зубов». Dressed to kill
- «одет наповал» - значит «по последнему крику моды». Dressed to the
nines значит что человек разодет «сверху донизу» так, что ни одна
подробность туалета не осталась без внимания.

В заключение пара
советов людям, начинающим профессиональную карьеру: Never dress to
kill, just dress neat - «Не расфуфыривайтесь, но одевайтесь со
вкусом». Ask how much you can dress down on Fridays - «Спрашивайте,
насколько свободно можно одеваться по пятницам».

 


В американской разговорной речи есть выражение - All dressed up and
nowhere to go. Дословно оно значит «нарядился неизвестно для чего»,
но может применяться в более широком печальном смысле, что все
попытки оказались тщетными.

 






















 





Онлайн курсы Английского!


 Место
учебы Вы выбираете сами. Учеба происходит в
любом комфортном для Вас месте. Вы можете учиться за своим
личным столом


 


У
знайте все подробности про
курсы
английского
сейчас!!!


 





 


Варианты прощания  (bye)


Посмотрим на несколько вариантов прощания в английской
речи.


 


Не станем тратить время на good-bye, которое в обиходе сокращается
до bye. Часто употребляется see you - «увидимся», которое переходит
в see ya.





В шутливой форме с приятелем можно попрощаться рифмованно: See
you later, alligator
- «До скорого, аллигатор», на что может
последовать In a while, crocodile - «Не так скоро, крокодил».




О чем-нибудь устарелом или забытом можно сказать This is ancient
history в смысле «Это старая история», «Это дело прошлое».



О человеке, к которому остыли чувства и с которым вы разошлись,
говорят I don’t think of Mary. She is history. По аналогии появилось
I am history. See you tomorrow - «Покедова, я ухожу. Увидимся
завтра».



В значении «я ухожу сию же минуту» используется выражение I am out
of here, или (чуть слэнгово) I’m outa here.



В заключение представьте сцену из фильма: герой Джон, прощаясь,
говорит: I’m outa here. На что гангстер цедит сквозь зубы: Stop! If
this gun goes off, you’re history! - «Стой! Если я выстрелю, то...».
Думаем вы поняли, какие проблемы у Джона...



 

И  наш анекдот на английском языке...



"Have you ever seen a
man-eating tiger?"




"No, but in a restaurant one day I saw a man eating chicken!"



 



 До свидания.  See you later!

 


Успехов
в изучении английского языка!


По материалам Института
информационных и управленческих технологий -



Курсы Английского
Онлайн!

 











No comments: