Рассмотрим английские слова и выражения с меняющимся значением. Такая фраза как Obama economic team to stay the course - «Экономическая команда Обамы будет придерживаться взятого курса». Смысл сочетания to stay the course в этом случае соответствует глаголу to persevere - «упорно продолжать начатое». Однако, до первой трети XIX века выражение to stay the course имело противоположное значение - «в корне изменить свое поведение». Так, Кристофер Марло 400 лет назад писал о докторе Фаусте: He stayed his course, and so returned home - «Он отрекся от избранного пути и вернулся к истокам». Предложение It is all downhill from here имеет имеет двойной смысл: «худшее уже позади» - или, наоборот, «теперь будет еще хуже». Заглавие автобиографии супруга английской писательницы Вирджинии Вулф «Downhill All the Way» исполнено глубокого пессимизма. Перевести это можно было бы как «Полным ходом в пропасть». На языке юристов actionable значит лишь, что речь идет об основании для судебного преследования. Но за пределами адвокатских контор определение actionable применимо к любому факту, на основании которого можно действовать. Пример из английской речи: Success in business depends on actionable goals - «Успех в бизнесе зависит от установления достижимых целей». |