Добрый день дорогие друзья. В сегодняшнем номере рассылки "Курсы английского в интернет" рассмотрим сочетания английского языка со словами fatherland - «отечество, отчизна» и motherland - «родина». Fatherland или motherland никогда не употребляются американцами в отношении своей родины. А вот для определения родины иммигрантов эти слова вполне применимы: Many immigrants feel affection for their motherland - «Многие иммигранты глубоко привязаны к своей родине». Но сказать Many Americans feel affection for their motherland может только иностранец. Иммигранты в Америке в разговорном английском языке часто заменяют motherland/fatherland на the old country, дословно «старая страна»: Many immigrants feel affection for the old country. В современном английском языке для определения родины, отчизны, отечества чаще всего употребляют «нейтральное в гендерном отношении» английское слово (Словарь самых ценных английских слов) homeland. Однако в отношении некоторых стран fatherland и motherland прочно вошли в английский язык. Так, Германия всегда fatherland, а Великобритания - всегда motherland, или mother country - намек на колониальное прошлое. Словосочетания father country не существует.
Австралиец или канадец, говоря о motherland или mother country, скорее всего имеют в виду Великобританию, а не страну своего рождения. Но в Индии motherland - это «родина».
Motherland (но не fatherland) иногда используется в иносказательном значении, типа Italy is the motherland of opera - «Италия - родина оперы». Но чаще все же говорят Italy is the birthplace of opera - «Италия - колыбель оперы». |