Здравствуйте друзья.
Предлагаем вашему вниманию ряд известных поговорок, пословиц английского языка.
Некоторые из них имеют аналог и в русском языке, другие характерны для англоязычных стран.
Читайте, анализируйте перевод, и главное....применяйте в жизни. Английский учится только на практике. Запомните это!
Первая пословица - достаточно известна:
No news is good news
Отсутствие новостей – уже хорошая новость
С чего все-таки начинать изучение английского языка при условии, что горячее желание научить себя у вас уже имеется?
Интересен дословный перевод следующей пословицы английского языка
Put one's finger into smb. else’s pie
Что означает - "Вмешиваться, лезть не в свое дело"
You cannot eat your cake and have it (too)
Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
No fool like an old fool
Нет хуже дурака, чем старый дурак; Старого пса новым фокусам не научишь
Nothing risk, nothing win
Риск - благородное дело; Волков бояться — в лес не ходить
You cannot make a silk purse out of a sow's ear
Кашу из топора не сваришь
One can’t make an omelet without breaking eggs
Не возможно приготовить яичницу не разбив яйца
У каждого свое горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок; Довольствуяся тем, что имеешь
Out of sight, out of mind
С глаз долой, из сердца вон
Someone receives cakes and buns, someone - bruises and bumps
Кому пироги да пышки, а кому синяки да шишки
That is the catch. That is where the hen scratches!
В этом-то все и дело. Вот в этом и фокус. Вот где собака зарыта
Time cures all things
Время пройдет — слезы утрет; Время – лучший лекарь
What is done cannot be undone
Сделанного не воротишь
Where is a will, there is a way
Кто хочет, тот найдет способ. Где хотение, там и умение
Why buy the cow if you can get the milk for free?
Зачем платить за то, что можно получить даром?
Предлагаем вашему вниманию ряд известных поговорок, пословиц английского языка.
Некоторые из них имеют аналог и в русском языке, другие характерны для англоязычных стран.
Читайте, анализируйте перевод, и главное....применяйте в жизни. Английский учится только на практике. Запомните это!
Первая пословица - достаточно известна:
No news is good news
Отсутствие новостей – уже хорошая новость
С чего все-таки начинать изучение английского языка при условии, что горячее желание научить себя у вас уже имеется?
Интересен дословный перевод следующей пословицы английского языка
Put one's finger into smb. else’s pie
Что означает - "Вмешиваться, лезть не в свое дело"
You cannot eat your cake and have it (too)
Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
No fool like an old fool
Нет хуже дурака, чем старый дурак; Старого пса новым фокусам не научишь
Nothing risk, nothing win
Риск - благородное дело; Волков бояться — в лес не ходить
You cannot make a silk purse out of a sow's ear
Кашу из топора не сваришь
One can’t make an omelet without breaking eggs
Не возможно приготовить яичницу не разбив яйца
Как правильно работать с английскими текстами?!One cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet
У каждого свое горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок; Довольствуяся тем, что имеешь
Out of sight, out of mind
С глаз долой, из сердца вон
Someone receives cakes and buns, someone - bruises and bumps
Кому пироги да пышки, а кому синяки да шишки
That is the catch. That is where the hen scratches!
В этом-то все и дело. Вот в этом и фокус. Вот где собака зарыта
Time cures all things
Время пройдет — слезы утрет; Время – лучший лекарь
В любом путешествии нужен разговорник английского языка.
What is done cannot be undone
Сделанного не воротишь
Where is a will, there is a way
Кто хочет, тот найдет способ. Где хотение, там и умение
Why buy the cow if you can get the milk for free?
Зачем платить за то, что можно получить даром?
No comments:
Post a Comment