12/28/11

Выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Английские слова cab, hack и taxi" от 28-12-2011














The Institute of Informational and Management
Technologies





















Курсы английского языка в
Интернет



Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311









 













У Вас нет еще подарка на Новый
год?!



Узнайте как получить подарки
через интернет


Узнайте Все Подробности

Сейчас!


 





 








































Здравствуйте
друзья!

Сегодня вы узнаете о выражениях с
английскими
словами
cab, hack и taxi, связанных с такси, а так же о
сочетаниях, связанных с транспортными средствами




Говорят, что
английская фраза hackney horse первоначально - с XIV века -
обозначала не породистую хакнейскую, а просто заезженную наемную
лошадь. Наемные экипажи, предшественники такси, называли
hackney carriages, а также
hackney
и hack.



Таксистские лицензии в Соединенных Штатах все еще называют hack
licenses
.



Корни английского слова hackney можно искать во французском названии языка, на
котором говорили в средневековой Англии, - haquenee, или в названии
славившегося в свое время коневодством местечка Hackney - ныне
района Лондона.

Начиная с 1820-х годов, в Лондоне «хакнэ» стали вытеснять пришедшие
из Италии и Франции кабриолеты (cabriolets) - легкие двухколесные
экипажи, на которых кучер часто сидел сзади пассажиров. Вскоре
кабриолеты окрестили «кэбами» (cabs), а
кучеров, то бишь «водителей кобыл», - cabby.
И хотя улицы американских городов уже давно запружены
«самодвижущимися» экипажами, такси все еще называют cab, а
таксистов - cabby.



Обратите внимание, что остановить, вернее, подозвать такси -
to hail a cab
.

 

Но откуда пришло слово «такси» (taxi)?


В 1891 году Вильгельм Брюн изобрел «таксометр» (taximeter)
для объективного определения стоимости пробега наемных экипажей. Но
широкое распространение прибор получил только с появлением
кэбов-автомашин, которых и стали называть taximeter cab, а затем
просто taxicab и taxi.

В начале прошлого века были популярны дансинги с платными
партнерами (taxi dancers). Сегодня
такие увеселительные заведения  называют taxi-dancing clubs или
taxi clubs. Осторожно! Ничего общего с российскими или европейскими
такси-клубами они не имеют!


 

Примеры из английского языка:

In October of 1998 Houston officials investigated taxi-dancing clubs
- переводится с
английского языка
как  «В октябре 1998 года власти Хьюстона провели расследование дансинг-клубов».


It was raining, and Jim hailed a cab - «Шел
дождь, и Джим поймал такси».


 


Другие транспортные средства



Английское слово caravan («караван») в английском
языке, как и в русском, применяется, к группе верблюдов в пустыне
или судов в море. Только в английском языке caravan издавна мог
обозначать еще и самые различные фургоны - от телег до
железнодорожных вагонов и автомашин.



Уже в XIX веке такие «караваны» стали называть
van
, откуда пошло современное русское слово «вэн».


Происхождение слова «автобус» (bus) аналогично. В 1828 году в Париже
появились многоместные конные кареты общественного транспорта,
которыми могли пользоваться все граждане вне социальных различий.
Кареты назывались voiture omnibus - смесь французского
названия экипажа с дательным падежом множественного числа латинского
местоимения «все». В Великобритании новый вид «омнибусного»
транспорта с 1832 года стал сокращенно называться
bus
.



В разговорном
английском языке существительное bus - «автобус» - в шутку
применялось к личным автомобилям. Переходный английский глагол
to bus
означает «перевозить на автобусе».
Отсюда и busing - доставка детей на
школьных автобусах в дальние школы.



Совершенно непонятно происхождение непереходного значения
английского глагола to
bus «убирать со стола грязную посуду в ресторане». Отсюда появилась
должность bus boy, bus girl -
«помощник/помощница официанта». Одни считают, что дело в часто
используемой при этом тележке-«автобусе», другие объясняют это тем
же самым латинским omnibus, поскольку на помощника официанта
сваливается «вся» грязная работа.

 


Примеры из английского языка:

John drives a school bus and evenings works as a bus
boy
- «Джон водит школьный автобус, а вечерами работает
помощником официанта».


Mary bought a new Vaneo - «Мэри купила новый компакт-вэн "Vaneo"».


 

На сегодня все. Читайте нашу рассылку. Учите
английский язык с нами
.









 












Ищете обучение английскому онлайн? Выберите наш Институт.




Онлайн курсы Английского!



 



Институт информационных и
управленческих технологий





Институт информационных и управленческих технологий

http://www.5English.com/


"Интернет Курсы Английского Языка,
Проверенные  Временем и Людьми"


 


























The Institute of Informational and Management
Technologies





















Курсы английского языка в
Интернет



Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311









 













У Вас нет еще подарка на Новый
год?!



Узнайте как получить подарки
через интернет


Узнайте Все Подробности

Сейчас!


 





 








































Здравствуйте
друзья!

Сегодня вы узнаете о выражениях с
английскими
словами
cab, hack и taxi, связанных с такси, а так же о
сочетаниях, связанных с транспортными средствами




Говорят, что
английская фраза hackney horse первоначально - с XIV века -
обозначала не породистую хакнейскую, а просто заезженную наемную
лошадь. Наемные экипажи, предшественники такси, называли
hackney carriages, а также
hackney
и hack.



Таксистские лицензии в Соединенных Штатах все еще называют hack
licenses
.



Корни английского слова hackney можно искать во французском названии языка, на
котором говорили в средневековой Англии, - haquenee, или в названии
славившегося в свое время коневодством местечка Hackney - ныне
района Лондона.

Начиная с 1820-х годов, в Лондоне «хакнэ» стали вытеснять пришедшие
из Италии и Франции кабриолеты (cabriolets) - легкие двухколесные
экипажи, на которых кучер часто сидел сзади пассажиров. Вскоре
кабриолеты окрестили «кэбами» (cabs), а
кучеров, то бишь «водителей кобыл», - cabby.
И хотя улицы американских городов уже давно запружены
«самодвижущимися» экипажами, такси все еще называют cab, а
таксистов - cabby.



Обратите внимание, что остановить, вернее, подозвать такси -
to hail a cab
.

 

Но откуда пришло слово «такси» (taxi)?


В 1891 году Вильгельм Брюн изобрел «таксометр» (taximeter)
для объективного определения стоимости пробега наемных экипажей. Но
широкое распространение прибор получил только с появлением
кэбов-автомашин, которых и стали называть taximeter cab, а затем
просто taxicab и taxi.

В начале прошлого века были популярны дансинги с платными
партнерами (taxi dancers). Сегодня
такие увеселительные заведения  называют taxi-dancing clubs или
taxi clubs. Осторожно! Ничего общего с российскими или европейскими
такси-клубами они не имеют!


 

Примеры из английского языка:

In October of 1998 Houston officials investigated taxi-dancing clubs
- переводится с
английского языка
как  «В октябре 1998 года власти Хьюстона провели расследование дансинг-клубов».


It was raining, and Jim hailed a cab - «Шел
дождь, и Джим поймал такси».


 


Другие транспортные средства



Английское слово caravan («караван») в английском
языке, как и в русском, применяется, к группе верблюдов в пустыне
или судов в море. Только в английском языке caravan издавна мог
обозначать еще и самые различные фургоны - от телег до
железнодорожных вагонов и автомашин.



Уже в XIX веке такие «караваны» стали называть
van
, откуда пошло современное русское слово «вэн».


Происхождение слова «автобус» (bus) аналогично. В 1828 году в Париже
появились многоместные конные кареты общественного транспорта,
которыми могли пользоваться все граждане вне социальных различий.
Кареты назывались voiture omnibus - смесь французского
названия экипажа с дательным падежом множественного числа латинского
местоимения «все». В Великобритании новый вид «омнибусного»
транспорта с 1832 года стал сокращенно называться
bus
.



В разговорном
английском языке существительное bus - «автобус» - в шутку
применялось к личным автомобилям. Переходный английский глагол
to bus
означает «перевозить на автобусе».
Отсюда и busing - доставка детей на
школьных автобусах в дальние школы.



Совершенно непонятно происхождение непереходного значения
английского глагола to
bus «убирать со стола грязную посуду в ресторане». Отсюда появилась
должность bus boy, bus girl -
«помощник/помощница официанта». Одни считают, что дело в часто
используемой при этом тележке-«автобусе», другие объясняют это тем
же самым латинским omnibus, поскольку на помощника официанта
сваливается «вся» грязная работа.

 


Примеры из английского языка:

John drives a school bus and evenings works as a bus
boy
- «Джон водит школьный автобус, а вечерами работает
помощником официанта».


Mary bought a new Vaneo - «Мэри купила новый компакт-вэн "Vaneo"».


 

На сегодня все. Читайте нашу рассылку. Учите
английский язык с нами
.









 












Ищете обучение английскому онлайн? Выберите наш Институт.




Онлайн курсы Английского!



 



Институт информационных и
управленческих технологий





Институт информационных и управленческих технологий

http://www.5English.com/


"Интернет Курсы Английского Языка,
Проверенные  Временем и Людьми"


 











12/21/11

Выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. О сочетаниях английского со словом max." от 21-12-2011















The Institute of Informational and Management
Technologies






















www.5english.com

:
Курсы английского языка в
Интернет



Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311









 








Участвуйте в акции "В
Новом году говори на английском!
"


 





 




























Здравствуйте
друзья!

Сегодня поговорим о сочетаниях английского языка со словом
max
- первоначально усеченной формой maximum.


 

Cуществительное
английского языка max как
синоним maximum встречалось в языке школьников и студентов с
середины XIX века и значило «самая высокая оценка». К середине XX
века появились глагольные сочетания
английского языка типа John maxed the physics
test
- «Джон сдал экзамен по физике на "отлично"». Позднее John
maxed out the physics test могло дополнительно подчеркивать, что
«никто более высокой оценки, чем Джон, не получил».

Английское сочетание to max out пришло из сленга
американских заключенных середины 1970-х годов и значило «полностью
отбыть срок тюремного наказания»

Сегодня в
английском языке to max out часто имеет в виду «достижение
или превышение предела». Например, имея в виду горе-штангиста
Альберта, сообщение Albert maxed out at 70 kilos значит, что
он «сломался на 70 килограммах». Без этой информации, не видя
Альберта, можно подумать, что, достигнув веса в 70 килограммов, он
решил больше не полнеть. Если Альберт, к примеру, признается: I
am maxed out
, он, скорее всего, «выдохся» или «сильно устал», но
также может намекать, что «перебрал через край».



Однако This trend has maxed out
переводится с английского языка, что «данная
тенденция истощила себя».

Сочетание to the max передает общее значение
«предельно»: Jane is happy to the max - «Джейн исключительно
счастлива». Это выражение в американский английский пришло из речи
калифорнийской молодежи.

Одним из производных от
английского слова maximum,
конечно, является название длинной одежды


 


Примеры
из разговорного английского языка
:


John is maxed out on his credit card - «Джон выбрал
весь кредит».


Mary said that she was maxed out - «Мэри сказала, что она
выдохлась».


We worked to the max - «Мы работали в упор».


 

На сегодня все. Читайте нашу рассылку.

Институт информационных и управленческих технологий

www.5english.com

"Интернет Курсы Английского Языка,
Проверенные  Временем и Людьми"



























The Institute of Informational and Management
Technologies






















www.5english.com

:
Курсы английского языка в
Интернет



Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311









 








Участвуйте в акции "В
Новом году говори на английском!
"


 





 




























Здравствуйте
друзья!

Сегодня поговорим о сочетаниях английского языка со словом
max
- первоначально усеченной формой maximum.


 

Cуществительное
английского языка max как
синоним maximum встречалось в языке школьников и студентов с
середины XIX века и значило «самая высокая оценка». К середине XX
века появились глагольные сочетания
английского языка типа John maxed the physics
test
- «Джон сдал экзамен по физике на "отлично"». Позднее John
maxed out the physics test могло дополнительно подчеркивать, что
«никто более высокой оценки, чем Джон, не получил».

Английское сочетание to max out пришло из сленга
американских заключенных середины 1970-х годов и значило «полностью
отбыть срок тюремного наказания»

Сегодня в
английском языке to max out часто имеет в виду «достижение
или превышение предела». Например, имея в виду горе-штангиста
Альберта, сообщение Albert maxed out at 70 kilos значит, что
он «сломался на 70 килограммах». Без этой информации, не видя
Альберта, можно подумать, что, достигнув веса в 70 килограммов, он
решил больше не полнеть. Если Альберт, к примеру, признается: I
am maxed out
, он, скорее всего, «выдохся» или «сильно устал», но
также может намекать, что «перебрал через край».



Однако This trend has maxed out
переводится с английского языка, что «данная
тенденция истощила себя».

Сочетание to the max передает общее значение
«предельно»: Jane is happy to the max - «Джейн исключительно
счастлива». Это выражение в американский английский пришло из речи
калифорнийской молодежи.

Одним из производных от
английского слова maximum,
конечно, является название длинной одежды


 


Примеры
из разговорного английского языка
:


John is maxed out on his credit card - «Джон выбрал
весь кредит».


Mary said that she was maxed out - «Мэри сказала, что она
выдохлась».


We worked to the max - «Мы работали в упор».


 

На сегодня все. Читайте нашу рассылку.

Институт информационных и управленческих технологий

www.5english.com

"Интернет Курсы Английского Языка,
Проверенные  Временем и Людьми"











12/13/11

Выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Разговорный английский." от 13-12-2011









 


















Английский язык:
дистанционное обучение




















The Institute of Informational and Management Technologies



www.5english.com

:

Курсы английского языка в
Интернет



Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311


 































Здравствуйте!
Сегодня мы вам расскажем про сочетания английского
языка со словом pig - «свинья».



 

В 1960-х годах из преступного мира в определенные круги
американского общества пришла мода называть полицейских The Pigs.
Отсюда и унизительное pigmobile - «полицейская машина», и
pig heaven
- «полицейский участок».

Обозвать человека свиньей - pig - оскорбительно. Но в отношении
женщин это еще звучит и как намек на то, что она - блудница.

В единственном числе - вроде Jon is pig - отнюдь, не указывает на
профессию, а значит просто, что он свинья. По аналогии радикальные
феминистки стали называть не разделяющих их взгляды мужчин не просто
«шовинистами» - male chauvinist, а еще и «свиньями» - male
chauvinist pig
.

В разговорной
английской речи pig out - «обожраться» -
синоним нейтрального английского overeat («переесть») и близко по
смыслу к I made a pig of myself on Friday - «В пятницу я
объелся». Но наесться, как известно, можно и пищей духовной.


Например: In New Orleans Jane pigged out on jazz означает,
что Джейн вдоволь наслушалась джазовой музыки в Новом Орлеане.

 


Другие примеры из английской речи:


Mary doesn't change her mind. She is a real pighead, but never
call her a pig
- «Мэри своего мнения не меняет. Она такая
твердолобая, но не вздумайте обозвать ее свиньей».


I live in a pig heaven and not in a police precinct - «Я
живу в раю, а не в полицейском участке».


When I get to ice cream, I have to pig out - «Когда
дорываюсь до мороженого, не могу остановиться».



Изучение английского


А теперь посмотрим на английское
слово pig с не всегда
«поросячьей» тематикой


Копилки - penny banks, центовые или пенсовые «банки», сейчас обычно
называют «поросячьими банками» - piggy banks. С 1800-х
годов их даже изготовляют в форме полых гипсовых поросят. Это идет
от названия особой глины - pig. В посудинах из этой глины женщины
часто копили деньги на черный день.

Чугун называют pig-iron. Считается, что отлитые чушки напоминали
выводок поросят.


Pig Latin - «поросячья латынь» - ничего общего с поросятами не
имеет. Это рифмованный детский жаргон. Согласную букву в начале
английского слова переставляем на конец и добавляем слог ay. Поэтому «поросячья
латынь» для посвященных - это igpay atinlay.



В русском языке можно только «купить кота в мешке», а в английском
языке
только его «выпустить из мешка» - let the cat out of the bag,
- что значит «проболтаться».



Покупать можно только «поросенка в мешке» - buy a pig in a poke.
В старину молочных поросят продавали в мешках, и покупателям строго
наказывали мешки не открывать, поскольку выскочит - не поймаешь.



Примеры из разговорной английской речи
:



It is unfair to ask people to buy a pig in a poke -
«Несправедливо требовать от людей, чтобы они покупали кота в мешке».
Translated from pig Latin "iggypay ankbay" means "piggy bank"
- «В переводе с «поросячьей латыни» iggypay ankbay значит
«копилка»».



Тексты на английском языке


Успехов
в изучении английского языка!


По материалам Института
информационных и управленческих технологий





















 


















Английский язык:
дистанционное обучение




















The Institute of Informational and Management Technologies



www.5english.com

:

Курсы английского языка в
Интернет



Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311


 































Здравствуйте!
Сегодня мы вам расскажем про сочетания английского
языка со словом pig - «свинья».



 

В 1960-х годах из преступного мира в определенные круги
американского общества пришла мода называть полицейских The Pigs.
Отсюда и унизительное pigmobile - «полицейская машина», и
pig heaven
- «полицейский участок».

Обозвать человека свиньей - pig - оскорбительно. Но в отношении
женщин это еще звучит и как намек на то, что она - блудница.

В единственном числе - вроде Jon is pig - отнюдь, не указывает на
профессию, а значит просто, что он свинья. По аналогии радикальные
феминистки стали называть не разделяющих их взгляды мужчин не просто
«шовинистами» - male chauvinist, а еще и «свиньями» - male
chauvinist pig
.

В разговорной
английской речи pig out - «обожраться» -
синоним нейтрального английского overeat («переесть») и близко по
смыслу к I made a pig of myself on Friday - «В пятницу я
объелся». Но наесться, как известно, можно и пищей духовной.


Например: In New Orleans Jane pigged out on jazz означает,
что Джейн вдоволь наслушалась джазовой музыки в Новом Орлеане.

 


Другие примеры из английской речи:


Mary doesn't change her mind. She is a real pighead, but never
call her a pig
- «Мэри своего мнения не меняет. Она такая
твердолобая, но не вздумайте обозвать ее свиньей».


I live in a pig heaven and not in a police precinct - «Я
живу в раю, а не в полицейском участке».


When I get to ice cream, I have to pig out - «Когда
дорываюсь до мороженого, не могу остановиться».



Изучение английского


А теперь посмотрим на английское
слово pig с не всегда
«поросячьей» тематикой


Копилки - penny banks, центовые или пенсовые «банки», сейчас обычно
называют «поросячьими банками» - piggy banks. С 1800-х
годов их даже изготовляют в форме полых гипсовых поросят. Это идет
от названия особой глины - pig. В посудинах из этой глины женщины
часто копили деньги на черный день.

Чугун называют pig-iron. Считается, что отлитые чушки напоминали
выводок поросят.


Pig Latin - «поросячья латынь» - ничего общего с поросятами не
имеет. Это рифмованный детский жаргон. Согласную букву в начале
английского слова переставляем на конец и добавляем слог ay. Поэтому «поросячья
латынь» для посвященных - это igpay atinlay.



В русском языке можно только «купить кота в мешке», а в английском
языке
только его «выпустить из мешка» - let the cat out of the bag,
- что значит «проболтаться».



Покупать можно только «поросенка в мешке» - buy a pig in a poke.
В старину молочных поросят продавали в мешках, и покупателям строго
наказывали мешки не открывать, поскольку выскочит - не поймаешь.



Примеры из разговорной английской речи
:



It is unfair to ask people to buy a pig in a poke -
«Несправедливо требовать от людей, чтобы они покупали кота в мешке».
Translated from pig Latin "iggypay ankbay" means "piggy bank"
- «В переводе с «поросячьей латыни» iggypay ankbay значит
«копилка»».



Тексты на английском языке


Успехов
в изучении английского языка!


По материалам Института
информационных и управленческих технологий











12/5/11

Выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Отзывы про курсы." от 05-12-2011









 

















The Institute of Informational and Management
Technologies, Москва

















































www.5English.com

:

Курсы
английского в интернет




Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311


Добрый день дорогие
друзья.

В сегодняшнем номере рассылки вы
узнаете о том,
что вы должны прежде всего сделать,  берясь за
изучение английского языка; полезные советы по
изучению английского языка.


 

Надо иметь в виду, что, независимо от целей, сроков,
способностей  английский  язык надо
изучать в комплексе
. На английском языке мы
говорим, пишем, читаем,  английский  язык мы понимаем на
слух.


Естественно неправильным было бы уметь только
читать, не понимая английской речи, или только говорить на
английском языке, но не уметь прочесть написанное.

Изучая английский язык человеку очень важно знать
себя, свои слабые и сильные стороны, чтобы компенсировать
свои слабости с помощью своих же сильных сторон.

Полная версия статьи находится здесь:
Изучение
английского языка


 

Советы по изучению
английского языка


Как удержать английское слово в памяти?

Это зависит от свойств вашей памяти и от того, как вы ее
используете. Изучите себя, проследите, в каких условиях
английские слова запоминаются вами лучше. Некоторые любят
карточки, которые можно носить с собой, перекладывать из
кармана в карман, откладывать выученные. Другие предпочитают
выписывать английские слова на крупные листы бумаги и
развешивать их у себя дома и даже на работе. Это очень
хороший способ, но надо быть бдительным относительно самого
себя. Со словами следует самостоятельно строить фразы на
английском языке, листы надо менять, через некоторое время
снова возвращаясь к ним для проверки запоминания. Если листы
будут просто висеть, вы очень скоро начнете смотреть на них
как на обои...

Читайте полную версию статьи:

Советы по изучению английского языка


 


Письма наших студентов


"Если подсчитать все население в мире, говорящее на
английском языке, наверняка будут заняты первые позиции в
ряду языков. Общаясь на английском, не только расширяется
кругозор в обычном смысле и приобретается сумма необходимых
знаний


Престижность английского несомненна. Я часто бываю в
Интернете на англоязычных сайтах с поиском интересующей меня
информации, с удовольствием читаю самые интересные из них,
самые свежие новости первыми узнаю именно оттуда.

Полностью, письмо вы можете прочитать здесь:


Почему большинство выбирает английский язык


 


"Стоит заметить, что вся эта история началась с того, что
пришло время оканчивать университет и вступать во "взрослую"
жизнь с ее плюсами и минусами. И вот, тогда я поняла, что
английский язык - жизненно важен в современных условиях...



Для кого-то английский просто хобби, для кого-то -
работа, а для третьих- необходимость. Потому что в
современном жестоком мире именно английский язык  дает
жизненно важные знания и открывает мир неограниченных
возможностей при совершенствовании, самореализации и
трудоустройстве человека...
"


Полное письмо находится здесь:


Английский язык - жизненно важные знания в современных
условиях!

 

По материалам
Института информационных и управленческих технологий

http://www.5English.com/

Разговорный английский на аудио


"Интернет Курсы Английского Языка,
Проверенные  Временем и Людьми"




















 

















The Institute of Informational and Management
Technologies, Москва

















































www.5English.com

:

Курсы
английского в интернет




Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311


Добрый день дорогие
друзья.

В сегодняшнем номере рассылки вы
узнаете о том,
что вы должны прежде всего сделать,  берясь за
изучение английского языка; полезные советы по
изучению английского языка.


 

Надо иметь в виду, что, независимо от целей, сроков,
способностей  английский  язык надо
изучать в комплексе
. На английском языке мы
говорим, пишем, читаем,  английский  язык мы понимаем на
слух.


Естественно неправильным было бы уметь только
читать, не понимая английской речи, или только говорить на
английском языке, но не уметь прочесть написанное.

Изучая английский язык человеку очень важно знать
себя, свои слабые и сильные стороны, чтобы компенсировать
свои слабости с помощью своих же сильных сторон.

Полная версия статьи находится здесь:
Изучение
английского языка


 

Советы по изучению
английского языка


Как удержать английское слово в памяти?

Это зависит от свойств вашей памяти и от того, как вы ее
используете. Изучите себя, проследите, в каких условиях
английские слова запоминаются вами лучше. Некоторые любят
карточки, которые можно носить с собой, перекладывать из
кармана в карман, откладывать выученные. Другие предпочитают
выписывать английские слова на крупные листы бумаги и
развешивать их у себя дома и даже на работе. Это очень
хороший способ, но надо быть бдительным относительно самого
себя. Со словами следует самостоятельно строить фразы на
английском языке, листы надо менять, через некоторое время
снова возвращаясь к ним для проверки запоминания. Если листы
будут просто висеть, вы очень скоро начнете смотреть на них
как на обои...

Читайте полную версию статьи:

Советы по изучению английского языка


 


Письма наших студентов


"Если подсчитать все население в мире, говорящее на
английском языке, наверняка будут заняты первые позиции в
ряду языков. Общаясь на английском, не только расширяется
кругозор в обычном смысле и приобретается сумма необходимых
знаний


Престижность английского несомненна. Я часто бываю в
Интернете на англоязычных сайтах с поиском интересующей меня
информации, с удовольствием читаю самые интересные из них,
самые свежие новости первыми узнаю именно оттуда.

Полностью, письмо вы можете прочитать здесь:


Почему большинство выбирает английский язык


 


"Стоит заметить, что вся эта история началась с того, что
пришло время оканчивать университет и вступать во "взрослую"
жизнь с ее плюсами и минусами. И вот, тогда я поняла, что
английский язык - жизненно важен в современных условиях...



Для кого-то английский просто хобби, для кого-то -
работа, а для третьих- необходимость. Потому что в
современном жестоком мире именно английский язык  дает
жизненно важные знания и открывает мир неограниченных
возможностей при совершенствовании, самореализации и
трудоустройстве человека...
"


Полное письмо находится здесь:


Английский язык - жизненно важные знания в современных
условиях!

 

По материалам
Института информационных и управленческих технологий

http://www.5English.com/

Разговорный английский на аудио


"Интернет Курсы Английского Языка,
Проверенные  Временем и Людьми"