12/28/11

Выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Английские слова cab, hack и taxi" от 28-12-2011














The Institute of Informational and Management
Technologies





















Курсы английского языка в
Интернет



Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311









 













У Вас нет еще подарка на Новый
год?!



Узнайте как получить подарки
через интернет


Узнайте Все Подробности

Сейчас!


 





 








































Здравствуйте
друзья!

Сегодня вы узнаете о выражениях с
английскими
словами
cab, hack и taxi, связанных с такси, а так же о
сочетаниях, связанных с транспортными средствами




Говорят, что
английская фраза hackney horse первоначально - с XIV века -
обозначала не породистую хакнейскую, а просто заезженную наемную
лошадь. Наемные экипажи, предшественники такси, называли
hackney carriages, а также
hackney
и hack.



Таксистские лицензии в Соединенных Штатах все еще называют hack
licenses
.



Корни английского слова hackney можно искать во французском названии языка, на
котором говорили в средневековой Англии, - haquenee, или в названии
славившегося в свое время коневодством местечка Hackney - ныне
района Лондона.

Начиная с 1820-х годов, в Лондоне «хакнэ» стали вытеснять пришедшие
из Италии и Франции кабриолеты (cabriolets) - легкие двухколесные
экипажи, на которых кучер часто сидел сзади пассажиров. Вскоре
кабриолеты окрестили «кэбами» (cabs), а
кучеров, то бишь «водителей кобыл», - cabby.
И хотя улицы американских городов уже давно запружены
«самодвижущимися» экипажами, такси все еще называют cab, а
таксистов - cabby.



Обратите внимание, что остановить, вернее, подозвать такси -
to hail a cab
.

 

Но откуда пришло слово «такси» (taxi)?


В 1891 году Вильгельм Брюн изобрел «таксометр» (taximeter)
для объективного определения стоимости пробега наемных экипажей. Но
широкое распространение прибор получил только с появлением
кэбов-автомашин, которых и стали называть taximeter cab, а затем
просто taxicab и taxi.

В начале прошлого века были популярны дансинги с платными
партнерами (taxi dancers). Сегодня
такие увеселительные заведения  называют taxi-dancing clubs или
taxi clubs. Осторожно! Ничего общего с российскими или европейскими
такси-клубами они не имеют!


 

Примеры из английского языка:

In October of 1998 Houston officials investigated taxi-dancing clubs
- переводится с
английского языка
как  «В октябре 1998 года власти Хьюстона провели расследование дансинг-клубов».


It was raining, and Jim hailed a cab - «Шел
дождь, и Джим поймал такси».


 


Другие транспортные средства



Английское слово caravan («караван») в английском
языке, как и в русском, применяется, к группе верблюдов в пустыне
или судов в море. Только в английском языке caravan издавна мог
обозначать еще и самые различные фургоны - от телег до
железнодорожных вагонов и автомашин.



Уже в XIX веке такие «караваны» стали называть
van
, откуда пошло современное русское слово «вэн».


Происхождение слова «автобус» (bus) аналогично. В 1828 году в Париже
появились многоместные конные кареты общественного транспорта,
которыми могли пользоваться все граждане вне социальных различий.
Кареты назывались voiture omnibus - смесь французского
названия экипажа с дательным падежом множественного числа латинского
местоимения «все». В Великобритании новый вид «омнибусного»
транспорта с 1832 года стал сокращенно называться
bus
.



В разговорном
английском языке существительное bus - «автобус» - в шутку
применялось к личным автомобилям. Переходный английский глагол
to bus
означает «перевозить на автобусе».
Отсюда и busing - доставка детей на
школьных автобусах в дальние школы.



Совершенно непонятно происхождение непереходного значения
английского глагола to
bus «убирать со стола грязную посуду в ресторане». Отсюда появилась
должность bus boy, bus girl -
«помощник/помощница официанта». Одни считают, что дело в часто
используемой при этом тележке-«автобусе», другие объясняют это тем
же самым латинским omnibus, поскольку на помощника официанта
сваливается «вся» грязная работа.

 


Примеры из английского языка:

John drives a school bus and evenings works as a bus
boy
- «Джон водит школьный автобус, а вечерами работает
помощником официанта».


Mary bought a new Vaneo - «Мэри купила новый компакт-вэн "Vaneo"».


 

На сегодня все. Читайте нашу рассылку. Учите
английский язык с нами
.









 












Ищете обучение английскому онлайн? Выберите наш Институт.




Онлайн курсы Английского!



 



Институт информационных и
управленческих технологий





Институт информационных и управленческих технологий

http://www.5English.com/


"Интернет Курсы Английского Языка,
Проверенные  Временем и Людьми"


 


























The Institute of Informational and Management
Technologies





















Курсы английского языка в
Интернет



Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311









 













У Вас нет еще подарка на Новый
год?!



Узнайте как получить подарки
через интернет


Узнайте Все Подробности

Сейчас!


 





 








































Здравствуйте
друзья!

Сегодня вы узнаете о выражениях с
английскими
словами
cab, hack и taxi, связанных с такси, а так же о
сочетаниях, связанных с транспортными средствами




Говорят, что
английская фраза hackney horse первоначально - с XIV века -
обозначала не породистую хакнейскую, а просто заезженную наемную
лошадь. Наемные экипажи, предшественники такси, называли
hackney carriages, а также
hackney
и hack.



Таксистские лицензии в Соединенных Штатах все еще называют hack
licenses
.



Корни английского слова hackney можно искать во французском названии языка, на
котором говорили в средневековой Англии, - haquenee, или в названии
славившегося в свое время коневодством местечка Hackney - ныне
района Лондона.

Начиная с 1820-х годов, в Лондоне «хакнэ» стали вытеснять пришедшие
из Италии и Франции кабриолеты (cabriolets) - легкие двухколесные
экипажи, на которых кучер часто сидел сзади пассажиров. Вскоре
кабриолеты окрестили «кэбами» (cabs), а
кучеров, то бишь «водителей кобыл», - cabby.
И хотя улицы американских городов уже давно запружены
«самодвижущимися» экипажами, такси все еще называют cab, а
таксистов - cabby.



Обратите внимание, что остановить, вернее, подозвать такси -
to hail a cab
.

 

Но откуда пришло слово «такси» (taxi)?


В 1891 году Вильгельм Брюн изобрел «таксометр» (taximeter)
для объективного определения стоимости пробега наемных экипажей. Но
широкое распространение прибор получил только с появлением
кэбов-автомашин, которых и стали называть taximeter cab, а затем
просто taxicab и taxi.

В начале прошлого века были популярны дансинги с платными
партнерами (taxi dancers). Сегодня
такие увеселительные заведения  называют taxi-dancing clubs или
taxi clubs. Осторожно! Ничего общего с российскими или европейскими
такси-клубами они не имеют!


 

Примеры из английского языка:

In October of 1998 Houston officials investigated taxi-dancing clubs
- переводится с
английского языка
как  «В октябре 1998 года власти Хьюстона провели расследование дансинг-клубов».


It was raining, and Jim hailed a cab - «Шел
дождь, и Джим поймал такси».


 


Другие транспортные средства



Английское слово caravan («караван») в английском
языке, как и в русском, применяется, к группе верблюдов в пустыне
или судов в море. Только в английском языке caravan издавна мог
обозначать еще и самые различные фургоны - от телег до
железнодорожных вагонов и автомашин.



Уже в XIX веке такие «караваны» стали называть
van
, откуда пошло современное русское слово «вэн».


Происхождение слова «автобус» (bus) аналогично. В 1828 году в Париже
появились многоместные конные кареты общественного транспорта,
которыми могли пользоваться все граждане вне социальных различий.
Кареты назывались voiture omnibus - смесь французского
названия экипажа с дательным падежом множественного числа латинского
местоимения «все». В Великобритании новый вид «омнибусного»
транспорта с 1832 года стал сокращенно называться
bus
.



В разговорном
английском языке существительное bus - «автобус» - в шутку
применялось к личным автомобилям. Переходный английский глагол
to bus
означает «перевозить на автобусе».
Отсюда и busing - доставка детей на
школьных автобусах в дальние школы.



Совершенно непонятно происхождение непереходного значения
английского глагола to
bus «убирать со стола грязную посуду в ресторане». Отсюда появилась
должность bus boy, bus girl -
«помощник/помощница официанта». Одни считают, что дело в часто
используемой при этом тележке-«автобусе», другие объясняют это тем
же самым латинским omnibus, поскольку на помощника официанта
сваливается «вся» грязная работа.

 


Примеры из английского языка:

John drives a school bus and evenings works as a bus
boy
- «Джон водит школьный автобус, а вечерами работает
помощником официанта».


Mary bought a new Vaneo - «Мэри купила новый компакт-вэн "Vaneo"».


 

На сегодня все. Читайте нашу рассылку. Учите
английский язык с нами
.









 












Ищете обучение английскому онлайн? Выберите наш Институт.




Онлайн курсы Английского!



 



Институт информационных и
управленческих технологий





Институт информационных и управленческих технологий

http://www.5English.com/


"Интернет Курсы Английского Языка,
Проверенные  Временем и Людьми"


 











No comments: