Cуществительное английского языка max как синоним maximum встречалось в языке школьников и студентов с середины XIX века и значило «самая высокая оценка». К середине XX века появились глагольные сочетания английского языка типа John maxed the physics test - «Джон сдал экзамен по физике на "отлично"». Позднее John maxed out the physics test могло дополнительно подчеркивать, что «никто более высокой оценки, чем Джон, не получил». Английское сочетание to max out пришло из сленга американских заключенных середины 1970-х годов и значило «полностью отбыть срок тюремного наказания» Сегодня в английском языке to max out часто имеет в виду «достижение или превышение предела». Например, имея в виду горе-штангиста Альберта, сообщение Albert maxed out at 70 kilos значит, что он «сломался на 70 килограммах». Без этой информации, не видя Альберта, можно подумать, что, достигнув веса в 70 килограммов, он решил больше не полнеть. Если Альберт, к примеру, признается: I am maxed out, он, скорее всего, «выдохся» или «сильно устал», но также может намекать, что «перебрал через край».
Однако This trend has maxed out переводится с английского языка, что «данная тенденция истощила себя». Сочетание to the max передает общее значение «предельно»: Jane is happy to the max - «Джейн исключительно счастлива». Это выражение в американский английский пришло из речи калифорнийской молодежи. Одним из производных от английского слова maximum, конечно, является название длинной одежды |