8/8/11

brain - «мозг» и mind - «ум»









 















Английский язык:
дистанционное обучение




















The Institute of Informational and Management Technologies



http://www.5English.com/

:

Курсы английского языка



Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311


 




























Здравствуйте!


Предлагаем очередные материалы по

изучению
английского языка
:


 

Сегодня мы рассмотрим употребление в английском
языке
сочетаний со словами brain -
«мозг» и mind - «ум»

Английское слово brain обычно означает «головной мозг», а
mind - «ум», «разум», «интеллект». Однако в
разговорном английском языке встречается, например, Who was
the brain who figured this out? - «Какой умник понял, в чем тут
дело?».

Во множественном числе John has brains значит, что
Джон умница
. John is the brains of the organization
- имеется в виду, что Джон - «мозговой центр» организации.

В современном английском языке о психотропных
средствах говорят как о «расширяющих сознание» - mind-expanding.
Появились выражение типа This will blow your mind - «От этого у вас
будет "полный улет"», откуда пошли  выражения типа Werner will
blow your mind - «Вернер приведет вас в восторг».

Обратите внимание на различное значение выражений со словом
английского языка
"brain": Так  John blew his brains out
сообщает о самоубийстве Джона. Сообщение John beat his brains
out
значит, что Джон усиленно старался добиться результатов.
В то же время John beat Ralph’s brains out говорит,
что Джон избил Ральфа до полусмерти. И, наконец, John blew
Mike’s brains out
- Джон убил Майка.


Примеры из
английской речи:


The speech was mind-blowing - «Речь была потрясающей».


I
beat my brains out to clean the carpet and you tracked it up
-
«Я с таким трудом отчистила ковер, а ты опять наследил».


 The right hemisphere is sometimes called "right brain"
- «Правое полушарие иногда называют "правым мозгом"».

Еще в 14 веке  засвидетельствовано глагольное употребление
слова brain - «размозжить голову», «вышибить мозги». В современном
английском языке мы можем встретить такие выражения: She
almost brained me with her umbrella - «Она меня чуть не убила
зонтом».


В 1950 году в английский язык вошло сочетание brainwashing -
«идеологическая промывка мозгов». Отсюда глагол: Oscar was
brainwashed
- «Оскару промыли мозги»


В 1890-х годах выражение brainstorm - «мозговая буря» - означало
припадок безумия. Когда человека осеняла мысль, то говорили о
brainwave - «мозговой волне». Mary, with a brainwave, comprehended
the situation - «Усилием мысли Мэри поняла обстановку».


Но с 1920-х годов выражение brain storm заменило brain wave. А в
1950-х годах вошло в моду коллективное занятие
brainstorming
- «мозговая атака».


Изучение
английского самостоятельно


В начале 1960-х годов в медицину вошло понятие brain death -
прекращение деятельности коры головного мозга, или необратимое
коматозное состояние. Вскоре в разговорном английском языке
появилось выражение brain-dead как синоним зомби, человека с
«расплавленными» мозгами. Поэтому заявление типа Today I am
brain-dead ничего общего с клинической смертью не имеет и значит
просто, что говорящий ничего не соображает от усталости.



О чем-то исключительно простом, не требующем обдумывания, говорят
no-brainer. Например, Essex was the king of no-brainer novels -
«Эссекс был королем примитивного чтива».


Примеры:


Your question is a no-brainer. The answer is "yes" - «Ваш вопрос
самоочевиден. Ответ на него - "да"».


Brain death is not a precondition for feeling braindead -
«Клиническая смерть никак не предваряет ощущение страшной
усталости».


"Brain death" and "brain drain" entered the the English language by
1964 - «Выражения "клиническая смерть" и "утечка мозгов" вошли в
английский язык к 1964 году».


 


Успехов
в изучении английского языка!
Английский тесты


По материалам Института
информационных и управленческих технологий -



Курсы Английского Онлайн





No comments: